Skandinavisk standard v 1.0

Som den ekte skandinav jag er har jag funderet på hur man skule kune gå forbi de skriftlige språkforbistringe i Danmark, Sverige och Norge.

Resultatet er "Skandinavisk standard".

Les mer på:

http://skandinaviskstandard.blogspot.com/
Bookmark and Share
Pusha

The Swedish 'Shadow Cabinet'

I am not a fan of Swedish politics; let us put it that way.

However, the composition of the Social Democrat's 'Shadow Cabinet' is at an all time low for Scania. There is absolutely no real Scanians in the cabinet, despite the fact that the population in Scania consitutes about 15% of the total population in Sweden!

Party Secretary Ibrahim Baylan says "All parts of the country cannot be represented", and thus totally disregards the legacy of the Social Democratic Movement which originated in Scania. The full power consolidation to middle Sweden is therefore completed.

In the words of Lilly: "Funny enough there was room for plenty of people from Stockholm".

Who is going to fill the void in Scania then when The Social Democrats have given up? The Sweden Democrats, also originating from Scania? God forbid!

Some other less funny facts are the general education level and experience from the real world of these people (as far as I can determine from official sites such as riksdagen.se and socialdemokraterna.se).

Without higher education and no, or limited, work experience outside politics

Mona Sahlin (s) Stockholm County, Seat 5
Carin Jämtin (s)
Anneli Hulthén (s)
Veronica Palm
(s) Stockholm Municipality, Seat 207
Sven-Erik Österberg (s) Västmanland County, Seat 234

With higher education but no, or limited, work experience outside politics
Leif Pagrotsky (s) Göteborg Municipality, Seat 261
Lena Hallengren (s) Kalmar County, Seat 151
Thomas Östros (s) Uppsala County, Seat 178
Ylva Johansson (s) Skåne County North and East, Seat 16 (why she is sitting on a Scanian mandate is a mystery. She is definitely not Scanian.)
Urban Ahlin (s) Västra Götaland County East, Seat 71

With higher education and most work experience outside politics
Thomas Bodström (s) Örebro County, Seat 269

A party which does not know its history, and stay true to its values does not have a future.

Read other opinions about , , ,
Bookmark and Share
Pusha

If crap smells like crap it probably is crap

Are you supposed to laugh or cry when you come across Swedish centralistic crap like this?

The historian Fredrik Persson, Ph.D., from Lund University is uncontested talking about what he thinks are terrible regional sentiments existing in Scania in 'Nyhetsmorgon', TV4 (one of the largest television stations in Sweden) and in the Swedish state radio, SR.

Instead of finally confessing Sweden's guilt in this regard and trying to resolve the issue for the future, Mr Persson is strongly down-playing Sweden's invading wars in Scania, ethnic cleansing of Scanians and subduing of the Scanian people. He then tries to argue for the dangers of a Scanian population that knows its own history and being proud of themselves in their own right.

The mere opinion of opposing the Swedish centralistic state rule in Scania makes you per se strange, in his view. Furthermore, all Scanians and even the Scanian Regional Counsil 'Region Skåne' are collectively clustered together, by obvious guilty-by-association strategies to Skånepartiet and rasism.

The portrayed picture about the Scanian movement is completely wrong. It is wrong on so many levels it would easily fill a book. However, there are already plenty of books written on the subject, even if they, not surprisingly, also have been/are discredited by the Swedish centralistic government. An account about the history of the Scanian movement can be found here .

Nevertheless, Mr Persson's nationalist Swedish scorn is nothing new under the Scanian sun. It is the same old Swedish nationalistic message since the Swedification process began in the 17th century but in a sligthly new packaging.

Scanians have heard it all before from the Swedish school system, from Swedish media and locally coming from the Swedification university number one, Lund University. Lund University was even founded for the purpose of making the East Danish people in Scania good Swedish people.

Finally, Mr Persson is a Swedish citizen from middle Sweden (obviously), who is working in a Swedification university, making Swedish centralistic remarks and discrediting a Scanian democratic, grass-roots movement. Can you find a better example of a basic credibility deficit in science, please let me know? I cannot.

Historic research? Hardly.

Political agenda? Most probably.

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , ,
Bookmark and Share
Pusha

Inkonsekvent ortografi i Øresundstågens magasin

Skickat till Øresundstågs magasin; nxtst. next station 2009-04-10:

Hej ansvariga för nxtst. next station,

Först av allt vill jag påpeka att jag tycker om idén bakom nxst. next station, att man kombinerar danskt- och svenskt skriftspråk i samma tidning. I avsaknad av ett standardiserat gemensamt skandinaviskt/öresundskt skriftspråk så är det här ett bra sätt att överbrygga skillnaderna i Öresundsregionen.

Personligen tycker jag dock att man på sikt kan överväga om man inte ha både danska och svenska i samma tidning utan att man behöver översätta allt fram och tillbaka. Det skulle resultera i en hälften så tjock utgåva. De absolut flesta som pendlar över sundet har försumbara problem med skriftspråket på andra sidan. Nu har ni dock valt det här tillvägagångssättet med två uppsättningar av samma artikel och det är i alla fall ett steg i rätt riktning.

När man dock nu ser samma artiklar men på danskt- respektive svenskt skriftspråk sida vid sida uppkommer ofrånkomligen en del frågor gällande ortografi.

Sammanfattningsvis kan man se från artiklarna att det finns flera olika strategier hur man hanterar namn och orter på den andra sidan av Öresundsregionen, både från artikel till artikel men också inom samma artikel. Det smyger sig dessutom in en del direkta översättningsmissar.

För att göra det mer konsekvent tycker jag att man ska bestämma sig för något av följande alternativ:

Alternativ 1
På båda sidor/skriftspråken bestämmer man att namn och orter ska skrivas som de skrivs på originalskriftspråket. Det innebär att t.ex. "Malmö", "Landskrona", "Kristianstad" och "Växjö" skrivs just "Malmö", "Landskrona", "Kristianstad" och "Växjö" med svensk OCH dansk ortografi. Det innebär att t.ex. "København", "Helsingør" och "Hillerød" skrivs just "København", "Helsingør" och "Hillerød" med dansk OCH svensk ortografi.

Detta i analogi med att man inte översätter gatu- eller personnamn på den andra sidan.

Ett exempel på ojämnt förhållande är att "København" just nu på svenska alltid benämns "Köpenhamn" men "Malmö" blir nästan alltid benämnt "Malmö" på danska, inte "Malmø" (trots att det är en gammal dansk stad med just den ursprungliga ortografin).

Alternativ 2
Man "översätter" alla danska orter till svensk ortografi och tvärtom all svenska orter till dansk ortografi. För Skåne, Halland och Blekinges del finns det trots allt en hel del många gamla danska ortsnamn t.ex "Malmø", "Landskrone", "Christianstad". Ett exempel på danska former kan ses här.

Det skulle för danskt vidkommande vara i analogi hur man i danmark betecknar de gamla danska orterna i Sydslesvig som nu ligger i Tyskland. T.ex. står det "Flensborg" för "Flensburg" på danska vägskyltar.

För svenskt vidkommande kan man då fortsätta att kalla t.ex. "København", "Helsingør" för "Köpenhamn", "Helsingör" men borde då rimligen "översätta" alla orter med "ø" och "æ" med "ö" och "æ". Det blir en fråga om artificiella konstruktioner helt enkelt, utan historisk grund dessutom.

Alternativ 3
Egentligen en kompromiss mellan alternativ 1 och 2 baserat på ömsesidig respekt för de historiska skeenden i Öresundsregionen.

Det innebär man inte översätter den andra sidans namn eller orter förutom det område som historiskt har haft två fulla ortografiuppsättningar, d.v.s en dansk och en svensk, såsom i Skåne, Halland och Blekinge.

Det innebär att man skriver "København", "Malmö", "Kristianstad", "Växjö" med svensk ortografi MEN "København", "Malmø", "Christianstad", "Växjö" med dansk ortografi.

För de gemensamma gränsområdena såsom "Öresund/Øresund", bör man använda "Öresund" med svenska ortografi och "Øresund" med dansk ortografi. Det gäller dock inte stationen "Ørestad" eller "Øresund" på Amager.

För hybridformerna såsom "Øresundståg" bör man skriva just så. Att ha tre former "Øresundtåg", "Öresundståg" och "Øresundstog" blir ännu mer komplicerat.

Nedan följer en del exempel som visar på hur inkonsekvent det är i ett nummer av nxtst. next station, nr 03, 2009.

Svenska/Dansk

sid 4
Öresundstågen/Øresundstogen
Länstrafiken/Länstrafiken
Malmö/Malmø

sid 10
Malmö, Köpenhamn/Malmö, København

sid 12
Köpenhamn/København

sid 13
flæskesteg/flæskesteg

sid 15
fläskstek/flæskesteg

sid 30
Dansk Sprognævn/Dansk Sprognævn
Nordsjælland/Nordsjælland
Helsingør Dagblad/Helsingør Dagblad
Helsingörs och Hilleröds/Helsingør og Hillerød

sid 31
Östra Skånes Konstnärsgille/Östra Skånes Konstnärsgille
Österlen/Österlen

sid 32
Gamla soptippen/Lorteøen

sid 35
Lorteøen eller Skitön/Lorteøen
Örestaden/Ørestaden
Islands Brygge/Islands Brygge
Själland/Sjælland
Flyvergrillen/Flyvergrillen
Köpenhamn/København
Insektskogen/Insektskoven
Vestamager/Vestamager

sid 36
Örestad/Ørestad
Köpenhamns/Københavns
Nokken/Nokken

sid 37
Örestaden/Ørestaden
Köpenhamnshistoria/Københavnshistorie
Avedøreværket/Avadøreværket
Frøsiloen/frøsiloen

sid 38
Köpenhamn/København
Pumphuset i Landskrona/Pumphuset i Landskrona
Pumpehuset i Köpenhamn/Pumpehuset i København
Wikström/Wikström

sid 39
Studiestræde i Köpenhamn/Studiestræde i København

sid 40
København/-
København/-
Köpenhamn/København
København/København
Løngangstræde/Løngangstræde
Hovedbangården/Hovedbanegården
Malmö/Malmö
Änkeman Jarl/Änkeman Jarl
läsarsånger/läsarsånger
Björn/Björn
Malmö/Malmö

sid 48
dalahästar/Dalarheste
Köpenhamns/Københavns

sid 50
Köpenhamns/Københavns
Trævarefabrikkernes/Trævarefabrikkernes
Fælledsvej/Fælledsvej
Sankt Hans Torv/Skt. Hans Torv

sid 51
Kristianstad/Kristianstad
Södra Kaserngatan/Södra Kaserngatan
Malmö/Malmö
Växjö/Växjö

sid 56
Öresund/Øresund
Stora Bält/Storebælt
Svenska Marknadsföringsförbund/svenske markedsføringsforbund
en dag/5-7 år

sid 57
Öresundsbron/Øresundsbroen
Malmö och jobb i Köpenhamn/Malmö og jobs i København

sid 59
Öresundsregionen/Øresundsregionen
Öresundståg/Øresundstogene
Skånetrafiken/Skånetrafikken
Hallandstrafiken/Hallandstrafikken
Västrafiken/Vesttrafikken
Länstrafiken/Länstrafikken
Blekingetrafiken/Blekingetrafikken
Malmö/Malmø
Köpenhamn/København

sid 62
Skånetrafiken/Skånetrafikken
Hallandstrafiken/Hallandstrafikken
Blekingetrafiken/Blekingetrafikken
Länstrafiken/Länstrafikken
Västrafiken/Vesttrafikken

sid 63
Rökrutor på pilotförsök i Malmö kan bli fler svenska stationer (??)
Malmö/Malmø
texten "rökzon"/teksten "rygezone"
Malmö/Malmø

Se tidigare inlägg vad det gäller inkonsekvent ortografi i Øresundsregionen här.

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , , ,
Bookmark and Share
Pusha

Ännu en snapphanefilm, ännu en möjlighet att förnedra Skåne?

Anders Olofsson ska göra en snapphanefilm med namnet "Stall-Erik och snapphanarna" rapporterar Försvenskan idag.

Ska detta bli ännu en film i raden av förnedrande skildringar av skånsk historia och skåningar spelade av uppsvenskar som uppenbarligen inte lyckats få några andra uppdrag eller inte är tillräckligt kritiskt tänkande? Att kalla de stridande förbanden redan i titeln för snapphanar och inte friskyttar bådar inte gott (Figur 1, Snapphanen i Hesselholm).

Ska vi liksom i Wallander (Figur 2, Rolf Lassgård) "glömma" verkligheten att alla faktiskt inte pratar Stockholmska i Ystad (förutom byidioten då)?

Ska stockholmarna härma skånska? Det vet ju alla skåningar hur det låter och det är näppeligen en positiv upplevelse.

Listan, så långt, på skådespelare får en knappast att få några högre förväntningar:

Anders Olofsson (Stall-Erik), Marie Göranzon (soldatänka i Gunnarp), Sven-Bertil Taube (Casparus Due, snapphaneledare), Kjell Bergqvist (Trued, snapphane), Hans Lindgren (Rasmus Bock, vargjägare), Inger Nilsson (Lisbeth Larsson, lösdriverska), Roger Pontare (vägvisaren Pridbjörn), Siw Malmkvist (änkan Kerstin), Magnus Härenstam (adelsmannen Tage Thott), Lars Flinckman (adelsmannen Holger Thott), Lasse Kronér (Uggle-Erik), Göran Stangertz (Göingehövding), Jan Malmsjö, Marika Lagercrantz, Allan Svensson, Lena Endre, Samuel Fröler, Peter Harryson, Suzanne Reuter, Niels Dybeck, Kent Andersson, Bengt Bauler, Bert-Åke Varg, Stefan Sauk, Johannes Brost, Lars Brandeby, Sven Wollter och Peter Haber.

Redan här kan man se en klar minoritet skåningar och de som är med gör sig ofta till och snackar s.k. rikssvenska i princip alla tillfällen de får. De får väl en mås i halsen emellanåt antar jag så fort de är med i media.

Ska vi i Skåne alltså tvingas genomlida ännu en dryg historieförfalskad produktion där slutklämmen i princip är samma som Grimme Jens (Edvard Persson) levererade i “Snapphanar” 1941 (Figur 3, filmposter)? En slutreplik präglad av underkastelse när Grimme Jens deklarerar: “Svenskarna är bra människor, ärliga och bra på att slåss, ett förbannat bra folk.”

Filmen blev totalförbjuden av tyskarna i det ockuperade Norge av rädsla för att den skulle inspirera till partisandåd.

K. Arne Blom & Jan Moen skriver i Snapphaneboken:
Man kan undra om tyskarna i Norge inte såg filmen [Snapphanar] till slut, för sensmoralen i den är att motstånd inte lönar sig i längden och att den främmande överhet som kommer som nya herrar ju til syvende og sidst är bra och förträffligt folk.”

Eller ska Stall-Erik måhända ännu en gång absurd nog rädda livet på Karl XI som i serien "Snapphanar" från år 2006 (Figur 4, Nils Geting m.fl.)?

Jag hoppas dock på en positiv upplevelse av den färdiga filmatiseringen av "Stall-Erik och snapphanarna". Resultatet riskerar emellertid tråkigt nog att bli en orgie i förnedring av våra frihetststörstande skånska släktingar, igen. Deja vu.

Svenskar gör ju vad de gör bäst och det innebär nästan aldrig nåt positivt för Skånes del, det vet vi ju.

Läs även andra bloggares åsikter om , , , ,
Bookmark and Share
Pusha

Inhaling Coffee

I almost inhaled my coffee the other day when I saw the article 'Is Sweden falling apart' (Faller Sverige isär?) in the Scanian newspaper Helsingborgs Dagblad (HD).

I cannot even remember when I last saw such a flamboyant regional Scanian/Øresund sentiment in a Scanian newspaper.

The 'normal' situation is, sadly, an oppressive Swedish media coming from the north and, not the least, coming from within Scania itself.

The owners of the media are joining forces with the Swedish centralistic propaganda and a disproportionate amount of journalists are not from Scania to start with. How can they even begin to have a feeling for Scania and the Scanian people?

The answer is; they cannot, and they should not be expected to. They are merely fed anti-Scanian/Danish sentiments from childhood stemming from deep inside the Swedish soul (Reading tip; see the Swedish author Vilhelm Moberg or go directly to sources such as “Karlskrönikan”, “Johannes Magnus och Hemming Gadhs predikningar”, “Brunkebergsvisan”, the Swedish poets Erik Lindschöld and Georg Stiernhielm and Latin professor Johan Lundblad).

The 'foreign report'- feeling often coming from so called local media in Scania is therefore not accidental. It might not always be deliberate but the journalists are simply not realizing that they are reporting in this way, over and over again (example 1).

The saddest part is that Scanians help to pay for this coverage as well, directly and indirectly through taxation, fees and regretably even voluntarily. That is how it has been for a very long time and that is what people are used to.

It is truly an absurd reality we are living in, in Scania and in the Øresund region.

Read other opinions on , , , ,

Bookmark and Share
Pusha