Det skånska språket blir internationell fråga

Pressmeddelande

Skåne, Halland, Blekinge och Bornholm kommer i år att vara representerade under FUEN:s (The Federal Union of European Nationalities) konferens mellan den 29 september och 2 oktober i Bryssel. FUEN är med 84 medlemsorganisationer i 32 europeiska länder den största paraplyorganisationen av minoriteter i Europa och firar i år 60-års jubileum. Mötena kommer att avhållas bland annat hos EU:s Regionkommitté och i Europaparlamentet.

Det är Stiftelsen Skånsk Framtid (SSF) som inför FUEN och EU:s regionkommitté kommer att informera om hur framförallt den svenska regeringen efterlever bestämmelserna om skydd för de regionala språken och kulturerna.

I år har skånskan fått ett sent erkännande genom UNESCO:s atlas över utrotningshotade språk (Atlas of the World’s Languages in Danger). Listan baseras på 6 olika risknivåer för ett språk där skånskan beskrivs som hotat (vulnerable). I svensk media passerade detta nästintill obemärkt förbi samt förvanskades och förlöjligades inte minst från svenska statliga institutioner.

Sverige har undertecknat och ratificerat Europarådets småspråkskonvention från 1992 ”Charter on Regional or Minority Languages” – ”Stadgar om regional- eller minoritetsspråk”. Dessa stadgar antogs av Sverige 1999 och fick laga kraft den 1 juni 2000. Den svenska regeringen bortsåg dock helt ifrån det regional kulturella mönster som finns i landet och godkände endast 5 minoritetspråk: sami, mienkäli, finska, jiddisch och romani chib.

SSF har som avsikt att värna och uppmärksamma skånska kulturella, sociala och ekonomiska intressen både i Sverige och internationellt. Det gäller i huvudsak frågor som rör mänskliga rättigheter, regionalisering inom EU såväl som andra aktiviteter till skydd för fortlevnaden och utvecklandet av det skånska språket, den skånska kulturen och identiteten.

---
Dansk

Pressemeddelelse

Den skånske sprog bliver et internationalt problem

Skåne, Halland, Blekinge og Bornholm vil i år være repræsenteret i FUEN's (The Federal Union of European Nationalities) årlige konference mellem 29. september og 2. oktober i Bruxelles. FUEN er med 84 medlemsorganisationer i 32 europæiske lande, den største paraplyorganisation for mindretal i Europa, og fejrer i år sit 60-års jubilæet. Møderne vil blive afholdt, blandt andet hos EU Regionsudvalg og i Europaparlamentet.

Det er Stiftelsen Skånsk Framtid (SSF), som foran FUEN og EU's Regionsudvalg vil informere om, hvordan især den svenske regering overholder bestemmelserne om beskyttelse af regionale sprog og kulturer.

Dette år, har det skånske sprog fåed en sen erkendelse genem UNESCO’s atlas over truede sprog (Atlas of the World's Languages in Danger). Listen er baseret på 6 forskellige trusselniveauer for et sprog, hvor det skånske sprog er beskrevet som truet (vulnurable). I de svenske medier gik dette næsten ubemærket forbi, og blev fordrejet og latterliggjort, ikke mindst fra de svenske statslige institutioner.

Sverige har underskrevet og ratificeret Europarådets mindretalssprogskonvention fra 1992 ”Charter on Regional or Minority Languages” – ”Vedtægter om regionale- eller mindretalssprog”. Disse vedtægter blev accepterede af Sverige i 1999 og trådte i kraft den 1. juni 2000. Den svenske regering såg imidlertid helt bort fra de regionale kulturelle mønstre, der findes i landet og godkendt kun 5 mindretalssprog: sami, mienkäli, finsk, jiddisch og romani chib.

SSF intentioner er at bevare og fremhæve skånske kulturelle, sociale og økonomiske interesser i Sverige og internationalt. Det er primært spørgsmål om menneskerettigheder, regionalisering i EU samt andre aktiviteter for beskyttelsen af overlevelsen og udviklingen af det skånske sprog, den skånske kultur og identitet.

---
English

Press release

The Scanian language becomes an international issue

Scania will this year be represented in FUEN's (The Federal Union of European Nationalities) annual conference between the 29th of September and 2nd of October in Brussels.

FUEN are with 84 member organizations in 32 European countries, the largest umbrella organization of minorities in Europe and celebrates this year its 60th anniversary. The meetings will be held, among others, at the EU’s Committee of the Regions and in the European Parliament.

It is the Foundation for the Future of Scania (Stiftelsen Skånsk Framtid, SSF) which in front of FUEN and EU’s Committee of the Regions will be informing of how particularly the Swedish government complies with the provisions of protection of the regional languages and cultures.

This year, the Scanian language has received a late recognition by appearing in UNESCO’s Atlas of the World's Languages in Danger. The list is based on 6 different degrees of endangerments for a language where Scanian is described as vulnerable. In Swedish media this piece of news passed almost unnoticed, and was distorted and ridiculed, not the least from Swedish government institutions.

Sweden has signed and ratified the Council of Europe minority languages convention in 1992 "Charter on Regional or Minority Languages”. These statutes were adopted by Sweden in 1999 and entered into force on the 1st of June 2000. The Swedish government, however, completely ignored the regional cultural patterns that exist in the country and approved only 5 minor century language. Sami, Mienkäli, Finnish, Yiddish and Romani Chib.

SSF aim is to help preserve and highlight Scanian cultural, social and economic interests in Sweden and internationally. It is primarily a question of human rights, regionalization within EU as well as other activities to protect the survival and development of the Scanian language, culture and identity.

-----


Articles based on this press realease:

Skånska Dagbladet
Kvällsposten
Expressen
Svenska Dagbladet
Dagens Nyheter
Ystad Allehanda
CPnyheter
Helsingborgs Dagblad
City Malmö Lund (Part 1, 2, 3, 4)
UNPO News

Blogs

(1, 2, 3, 4, 5, 6)

Scanian language links

Wikipedia: Scanian dialects
The Scanian Language 1
The Scanian Language 2
The Scanian Language 3
Our own language
Skånska och halländska
UNESCOS's Atlas of Endangered Languages
Ethnologue 15th ed

Radio

Cum Linguis Scaniis
Listen to Scanian on Bornholm (dialekt.dk, University of Copenhagen) 
Scanian according to University of Copenhagen (DR Radio)

TV

One of the few TV-programs dealing with Scanian (although still from a Swedish-, and not so much from a historic point of view ):







Läs även andra bloggares åsikter om , , , , , , ,
Bookmark and Share
Pusha

Swedish dubbing of Scanians and Gotlanders

Today the 22nd of September it is reported in several media (1, 2, 3) that the Scanian actor Thomas Lindblad in the movie 'Flickan som lekte med elden' (The girl who played with fire) has been dubbed into Swedish. The dubbing had shamefully even been done without the actor had known about it!

What a disgrace!

He was very upset when he first found out during the premiere and rightly so.

Furthermore, in the many Wallander films taking place in Ystad in Scania most people seem to come from the middle of Sweden. Where is the people talking old or at least modern Scanian? For anyone spending only 5 minutes in Ystad this is plain and simple ridiculous. It is totally inaccurate and a great media falsification, and yet the movie makers persist for each new film.

Did anyone by the way see the crap shown on TV4 on Sunday the 22th of September: 'Kommisarien och havet' (The officer and the sea)? It was typically German in a Schwarzwalder-Klinik style of a film. I do not even want to spend energy on the bad acting.

What I do want to mention is the bad dubbing of the obviously both Swedish and non-Swedish actors. They did not try to get at least the Swedish actors right in the lip-sync. Only one female Danish actor seems to have gotten off the hook strangely enough and gets to use her own voice. Why is that? They could not find a Danish woman in Stockholm?

The largest question still remains however. Where are the people of Gotland in this movie situated on Gotland? I may have unknowingly seen some individuals among all the actors and extras but I definitely did not hear anyone speak Gutnish.

In many other countries such as Britain, Norway etc people acknowledge different dialects and regional languages.

What is Sweden's problem?

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , , ,
Bookmark and Share
Pusha